Entrevista a Rogério Meneghini

meneghini

Foto: Eduardo Cesar – FAPESP

Hace “15 años” que el bioquímico Rogério Meneghini creó con Abel Packer SciELO – Scientific Electronic Library Online. Rogério Meneghini es profesor titular jubilado del Instituto de Química de São Paulo y miembro de la Academia Brasilera de Ciencias. Como coordinador científico de SciELO ha estado promoviendo un trabajo que tiene como objetivo no solamente la evaluación y la indización de las revistas científicas en la colección SciELO Brasil, sino también la ampliación de un debate sobre la calidad de esas publicaciones frente a los nuevos mecanismos de evaluación, y en especial, los cambios en el ámbito de la edición científica, centrándose en el Acceso Abierto y la internacionalización de la investigación realizada en el país, tanto en forma impresa como electrónica.

1. El objetivo de SciELO de aumentar el impacto internacional de revistas científicas de Brasil no contradice el principio de que la investigación de mayor calidad debería ser publicada en publicaciones de alto impacto. ¿Qué llevaría a un científico, como en su caso, a publicar en una revista de circulación nacional?

Estoy de acuerdo en que no es contradictorio tener el objetivo del aumento del impacto internacional de las revistas brasileñas con el precepto de que las investigaciones de mayor calidad deban ser publicadas en revistas de alto impacto. Casi todos mis artículos en bioquímica-molecular han sido publicados en revistas internacionales. En muchas áreas los conocimientos son de interés global. Sin embargo, en el área de ciencias de la información, 9 artículos están en revistas internacionales y 13 revistas nacionales. La decisión en cuanto a estos 13 fue porque creí que les interesaría más a los investigadores brasileños y a pocos investigadores extranjeros.

2. En sus presentaciones es frecuente la referencia que hace a científicos brasileños que dominan el ciclo de la investigación científica, con excepción de la edición de revistas de alto impacto. ¿Qué es lo que falta, en su opinión, para que la investigación brasileña sea capaz de publicar revistas de referencia internacional? ¿Qué es lo que SciELO puede hacer al respecto?

Creo que lo que falta es que las revistas SciELO adquieran un padrón internacional: editores profesionales e internacionales, y revisores de nivel lnternacional. Nuestros revisores, aun siendo buenos investigadores, valoran poco el trabajo de revisión cuando se trata de revistas nacionales.

3. La publicación en idioma portugués es una barrera para la comunicación internacional de la investigación brasileña. ¿Cuándo se debería publicar en portugués?

Sin duda es una barrera. Podría tenerse una situación en que la publicación en portugués sea una ventaja, lo que no es siempre fácil decidir. Ciertamente, la investigación de valor en ciencias naturales son de interés internacional, por lo que deben ser en inglés. En las humanidades se puede aceptar que ciertos asuntos son de interés apenas local, en portugués, pero esta conclusión es ciertamente difícil de lograr.

4. El acceso abierto a las revistas integra fundamentalmente el programa SciELO desde el principio. Y hoy en día el acceso abierto se afirma, no sólo en Brasil, sino también internacionalmente. ¿Qué podría comentar de la acción pionera de SciELO sobre el acceso abierto y los beneficios proporcionados, a partir de entonces, a las revistas científicas?

No sé si ha sido pionera en el contexto de lo que se entiende hoy por acceso abierto. SciELO nació acceso abierto en un momento en que la cuestión de ser o no ser acceso abierto no estaba en la agenda internacional. Entiendo que algunas reticencias de algunas revistas en participar en SciELO en sus primeros días no se debió a la cuestión del acceso abierto, sino en que los editores de las revistas nacionales fueran al mismo tiempo quienes los publicaran y el temor que con SciELO perdieran el prestigio que tenían, lo que obviamente no fue el caso. En cuanto a los beneficios del acceso abierto, las discusiones continúan. Lo que creo que es el problema central es que los editores internacionales tienen beneficios económicos comprobadamente excesivos y el gobierno, el agente financiero principal de la investigación científica debe ser el interlocutor directo de estos editores para lograr negociaciones más razonables. Siendo así, los autores serán meros intermediarios que recibirán fondos del gobierno y los traspasarán a las editoriales para adquirir el derecho de libre acceso. Ciertamente, los mayores beneficiarios de este cambio no serán los investigadores, sino la sociedad en su conjunto. Esto se debe a que cada vez más los resultados científicos son de interés para todos, y no sólo a los científicos.

5. Hay una gran demanda de indización de revistas de humanidades, pero eso es sólo parcialmente satisfecha por SciELO. En su opinión, ¿qué se puede hacer para superar esta situación?

Es una pregunta difícil de responder. Las ciencias humanas están pasando por un cambio en el contexto de la comunicación internacional. Es bien conocido el episodio del físico Alan Sokal, que presentó un documento “sin sentido” en el año 1996 a una prestigiosa revista de ciencias sociales que fue aceptado para su publicación. Brasil está todavía al final de la cola en este cambio, mientras que los científicos del área se ven presionados para adquirir el hábito de la publicación de artículos, presión que proviene principalmente de CAPES. Creo que la posición de SciELO debe ser de fuerte rigor en la evaluación de las revistas. Hay investigadores brasileños en esta área que tienen reconocimiento internacional y publican internacionalmente. Sería bueno si SciELO contase con sus contribuciones en la evaluación de estas revistas. Ceder a la presión para ingresar en la base SciELO es malo para SciELO y para la propia comunidad de las humanidades.

6. ¿Cuáles son los próximos retos para el SciELO, basado en los 15 años de existencia?

Creo que en gran parte la respuesta es la misma dada a la pregunta 2. Sin embargo, para que las revistas SciELO adquieran un estándar internacional (editores profesionales internacionales, y revisores de nivel internacional) SciELO tendrá que convertirse en un editor eficaz, es decir, deberá tener una fuerte influencia en la configuración del sistema editorial de las revistas. En una etapa preliminar esta iniciativa se deberá tomar con un selecto grupo de revistas, por supuesto, con la aceptación de una asociación por parte de las instituciones o sociedades responsables de las revistas y con el apoyo financiero para los cambios a ser implementados.

 

Traducido del original en portugués por Ernesto Spinak.

 

Como citar este post [ISO 690/2010]:

SCIENTIFIC ELECTRONIC LIBRARY ONLINE. Entrevista a Rogério Meneghini [online]. SciELO en Perspectiva, 2013 [viewed ]. Available from: https://blog.scielo.org/es/2013/07/16/entrevista-a-rogerio-meneghini/

 

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.

Post Navigation