Autores cuyo idioma materno no es el inglés y editores, evalúan las dificultades y los retos para publicar en revistas internacionales

Se ha observado en los últimos años un aumento de artículos escritos por autores de países emergentes, encabezados por China y los países del este asiático, publicados en revistas de prestigio internacional, que amenaza el dominio norteamericano en la ciencia. Entre 2001 y 2011 el número de publicaciones de China en revistas arbitradas aumentó del 3% al 11% del total mundial.

Este fenómeno viene siendo objeto de muchos estudios, teniendo en cuenta su impacto en el escenario de la publicación científica mundial. Sin embargo, los autores de países cuya cultura y lengua materna no es el inglés (INNI) enfrentan dificultades adicionales para escribir y presentar sus artículos a revistas internacionales, ya que el inglés se estableció como la lingua franca de la ciencia mundial. Por otro lado, los editores de las revistas internacionales se enfrentan a un número creciente de artículos de países INNI, que a menudo reportan buenos resultados, ocultados por la mala redacción, alcance inadecuado, o fallas que surgen de no comprender las instrucciones a los autores y otras normas.

Varias preguntas surgen de este escenario. ¿Los desafíos que enfrentan los autores y los editores son específicos de una determinada región de países INNI o son comunes a varias regiones? ¿El área de conocimiento tiene alguna influencia? ¿Las cuestiones éticas como el plagio o la publicación-salame son frecuentes? Con el fin de responder a estas y otras preguntas, una empresa con sede en la India que ofrece servicios de traducción al idioma inglés y servicios de apoyo para la edición de artículos para autores de países INNI, realizó dos encuestas mediante cuestionarios. La primera con autores de China, Japón y Corea del Sur, y la segunda con editores de revistas internacionales de prestigio, principalmente de Europa y Estados Unidos, editados totalmente en inglés. Los resultados de las encuestas se compararon y ayudan a trazar un panel interesante de los actores principales de la comunicación científica.

La investigación recibió cuestionarios completos e incompletos de autores y editores. En promedio, cada país – China, Japón, y Corea del sur – envió cerca de 100 respuestas completas. Los editores internacionales enviaron poco más de 50 respuestas completas, evaluadas por el autor del articulo como representativas de la población objetivo de la investigación.

El 98% de los autores indicó al inglés como su segunda lengua, y el 93% indicó estar trabajando en Asia en el momento de la investigación, y 61% actúan en el área de ciencias de la vida, 14% en ciencias físicas y 25% en otras áreas, que incluyen la química, las ciencias ambientales, ciencias de los materiales y ciencias humanas. La mayoría de ellos (56%) declaró haber publicado menos de cinco artículos internacionales, 19% entre cinco y diez artículos y el 26% más de diez artículos en estas revistas.

De los editores que respondieron al cuestionario, solamente fueron incluidos los que reportaron estar directamente involucrados en la selección de artículos propuestos y la toma de decisiones editoriales. De éstos, 77% informaron tener más de cinco años de experiencia como editor; 18% entre uno y cinco años; y sólo un 5% menos de un año como editor. La gran mayoría (63%) declaró que sus revistas están situadas en los Estados Unidos; 13% en Canadá; 4% en Holanda o Nueva Zelanda y el resto en otros países. De estos editores, 45% evalúan a sus revistas como pertenecientes al 5% mejor en sus áreas de actuación (evaluación independiente del Factor de Impacto), 29% entre los 6-25% mejores y solo 7% evalúan a sus revistas entre el 50% menos calificados. De los editores de revistas que respondieron, 67% afirma recibir menos del 20% de las propuestas originadas en los países del este asiático.

La segunda parte de la investigación comparó aspectos del proceso de publicación y su importancia relativa para los autores e investigadores. Este análisis es particularmente importante para señalar los aspectos críticos en un manuscrito que hace que se acepte o sea rechazado. Se pidió a los autores y editores que clasificaran con valores numéricos los aspectos claves en un artículo: preparación del manuscrito, proceso de arbitraje, proceso de envío, selección de la revista, y los aspectos éticos.

Los autores y editores proporcionaron clasificaciones comparables para la mayoría de los temas mencionados anteriormente. Ambos concuerdan en que el aspecto más difícil es la preparación del manuscrito, pero evaluaron como menos difícil el cumplimiento de las normas éticas, aspecto muy valorado por los editores.

En cuanto a la selección de la revista, los autores y editores están de acuerdo en que los aspectos del alcance de la revista y el factor de impacto son muy relevantes, y clasificaron el tiempo del proceso de evaluación, el cuerpo editorial, el público objetivo, el país de publicación y acceso abierto de forma similar.

Las instrucciones a los autores constituyen un aspecto controvertido para autores y editores. La gran mayoría de los editores (76%) evalúa esta sección como clara y completa. Por el contrario, los autores que concuerdan con esta evaluación son apenas el 32%. El resto se divide en las categorías: claras pero incompletas, no claras y completas, y no claras e incompletas. Afortunadamente, esta categoría es elegida por apenas 1% de los editores y 10% de los autores. De todos modos, puede ser una indicación de que reglas más claras podrían beneficiar a los autores, especialmente lo de los países INNI.

Analizado con más detalle, la cuestión importante de los aspectos éticos tienen diferentes interpretaciones por parte de los autores y editores. Considerando la fabricación de datos, el plagio, la publicación-salame, la autoría, la aprobación del protocolo experimental por los comités de ética, los conflictos de interés, y derechos de autor, el único punto de consenso fue encontrado en el aspecto de la fabricación de datos. Es decir, los autores evaluaron este aspecto como de comprensión clara y los editores informaron que es el problema menos frecuente. Los demás aspectos, a pesar de haber sido evaluados como fácil de entender por los autores, los editores informaron que son los que se encuentran con mayor frecuencia.

En cuanto a las secciones del manuscrito (título, resumen, introducción, materiales y métodos, resultados, discusión, revisión bibliográfica, figuras y tablas y el formato), la que causa la mayor dificultad a los autores es la discusión, sección que los editores reportan los mayores problemas encontrados en los manuscritos. Un punto divergente es sobre el título, marcado como un reto a los autores y considerado una cuestión no problemática para los editores. Ambos grupos están de acuerdo respecto a las demás secciones del manuscrito.

Las etapas del desarrollo de la investigación, la hipótesis original, pasando por la revisión de la literatura hasta la discusión de los resultados obtenidos, y la redacción siguiendo el estilo de la revista, fueron evaluadas de forma similar por los autores y editores, con excepción de la hipótesis original, considerada un desafío por los autores, no fue señalada por los editores como problemática. Además, si bien los autores no consideran un desafío seguir el estilo de la revistas, los editores señalaron problemas frecuentes en este sentido.

En cuanto al proceso de presentación, los autores y editores están de acuerdo en que la comprensión de los requisitos y etapas del proceso son un reto y a menudo aportan dificultades.

El proceso de revisión por pares, por otro lado, es fundamental para ambos grupos. La mayoría (84%) de los autores declaró que por lo general responde punto por punto a los comentarios de los árbitros, Sin embargo, casi la mitad de los editores encuestados afirman que los autores se limitan a responder las preguntas con las cuales están de acuerdo. Ningún editor cree que los autores retiran sus artículos del proceso de envío al recibir opiniones complejas y extensas, sin embargo 3% dicen que retiran sus artículos y los envían a otro revista sin modificaciones, y 4% incorporan las modificaciones con las que están de acuerdo antes de enviarlo a otra revista.

El rechazo de los manuscritos es un punto importante para ambos grupos. Los autores y editores que respondieron a esta pregunta están de acuerdo que los estudios que no presentan innovación son la principal causa de rechazo, seguido por la falta de consonancia con la temática de la revista, y por conclusiones exageradas no basadas en los resultados presentados. Sorprendentemente, al contrario de lo que consideran los autores, la mala redacción no es motivo de rechazo, en la opinión de los editores. Aspectos como metodología inadecuada, tablas y gráficas mal concebidas y aspectos éticos son compartidos con la misma intensidad por ambos grupos como razones para el rechazo.

Las respuestas proporcionadas por los autores a la pregunta de cómo reducir los desafíos en el proceso editorial sirvieron como materia prima para la construcción de una tabla que relaciona varios aspectos de este proceso (selección de la revista, preparación del manuscrito, adecuación a las normas éticas y proceso de envío), con sugerencias de orden práctico para hacerlo más fácil y claro. Estas sugerencias, en la realidad, podrían servir también a los autores de países emergentes de otras regiones, teniendo en cuenta su carácter integral.

Del mismo modo, las opiniones de los editores en cuanto a la comparación de la presentación de artículos por autores del este asiático y de otros países INNI llevaron a algunas conclusiones importantes. Según la mayoría de los editores, los artículos del este asiático y de otros países INNI son similares en cuanto a la consonancia con la temática de la revistas, la atención a las normas éticas y adecuadas al proceso de envío y revisión por pares. Las opiniones fueron recurrentes sobre cuáles temas les gustaría dar entrenamiento a los autores del este asiático los que incluyeron plagio, auto plagio, ética en la investigación, la importancia de que el manuscrito sea revisado por un editor de inglés nativo antes de enviarlo a publicación.

El sistema de evaluación académica basado en publicaciones científicas, muchas veces exacerbado por los indicadores de impacto basado en citaciones, trae como consecuencia una serie de distorsiones, especialmente para países INNI, que son obligados a publicar en revistas internacionales en idioma inglés. Además, los investigadores no reciben en el pregrado o posgrado entrenamiento formal en escritura científica y el proceso de publicación, y pese a la existencia de innumerables publicaciones sobre el tema en la literatura, es un tema que no dominan adecuadamente.

Discrepancias entre autores y editores

El artículo analizado en este post indica que la preparación del manuscrito es uno de los aspectos considerado como demasiado difícil por los autores, y los editores califican los artículos mal escritos como uno de los motivos más frecuentes para el rechazo. A pesar del surgimiento de muchos servicios profesionales disponibles en países INNI para traducir y revisar manuscritos, y apoyar a lo largo de todo el proceso editorial, este estudio muestra que el aspecto del dominio del idioma todavía es un problema sin resolver, y requiere posiblemente la enseñanza del inglés mismo en los cursos de pregrado.

La cuestión del acceso abierto fue considerada de importancia más baja por los autores al seleccionar una revista, lo que es sorprendente, en vista del amplio crecimiento de este modelo de publicación en el mundo, pero es posible que la importancia del acceso abierto todavía no haya sido plenamente percibida y comprendida por los autores de Asia.

En cuanto a los aspectos éticos, los autores afirmaron comprender claramente los aspectos de la fabricación de datos y plagio, y los editores informaron que este problema se encuentra rara vez. Sin embargo, esto va en contra del crecimiento del número de retractaciones que se ha reportado en la región, lo que indica que los autores de Asia no comprenden bien los conceptos de plagio y otras infracciones éticas, o incluso los entienden, pero los consideran difíciles de seguir.

Los autores y editores discrepan sobre la calidad y la claridad de las instrucciones a los autores. Mientras que los editores las clasifican como completas y objetivas, la mayoría de los autores tienen otra opinión, y creen que podrían ser más claras y completas. Por lo tanto, sería beneficioso que las revistas pusieran a disposición esta sección en varios idiomas, y las actualizaran con cierta frecuencia.

Finalmente, los autores afirman responder sistemáticamente las preguntas de los revisores y volver a presentar los manuscritos. Sin embargo, la mayor parte de los editores informa que los autores apenas responde las preguntas con las que están de acuerdo. Es posible, sin embargo, que los autores no comprenden los comentarios extensos y complejos de los revisores, y creen responderlos satisfactoriamente, cuando en realidad no es así.

Los resultados presentados sugieren que los autores requieren capacitación para conducir adecuadamente sus artículos a través del proceso editorial, especialmente los autores de países INNI.

Las siguientes limitaciones se deben tomar en cuenta en este estudio: lo reducido de la muestra teniendo en cuenta el elevado número de investigadores en China, Japón y Corea del Sur, y el hecho de que la mayoría de los editores que respondió la encuesta afirmaron que menos del 20% de los artículos presentados provienen del este de Asia. No obstante, las sugerencias de los autores y editores sobre cómo hacer para que el proceso de publicación científica sea más claro y simple puede servir para los países INNI y otras regiones además de Asia.

Referencias

CEREJO, C. International journal editors and East Asian authors: two surveys. Learned Publishing. 2014, vol. 27, pp. 63–75. Available from: http://www.ingentaconnect.com/content/alpsp/lp/2014/00000027/00000001/art00010

Declaração recomenda eliminar o uso do Fator de Impacto na Avaliação de Pesquisa. SciELO em Perspectiva. [viewed 21 April 2014]. Available from: http://blog.scielo.org/blog/2013/07/16/declaracao-recomenda-eliminar-o-uso-do-fator-de-impacto-na-avaliacao-de-pesquisa/

MENEGHINI, R. and PACKER, A. L. Is there science beyond English? EMBO reports. 2007, vol. 8, pp. 112–116. Available from: http://www.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/articles/PMC1796769/

Países em desenvolvimento liderados pela China ameaçam domínio norte-americano na ciência. SciELO em Perspectiva. [viewed 21 April 2014]. Available from: http://blog.scielo.org/blog/2014/04/17/paises-em-desenvolvimento-liderados-pela-china-ameacam-dominio-norte-americano-na-ciencia/

 

lilianSobre Lilian Nassi-Calò

Lilian Nassi-Calò estudió química en el Instituto de Química de la USP, tiene un doctorado en Bioquímica por la misma institución y un pos doctorado como becaria de la Fundación Alexander von Humboldt en Wuerzburg, Alemania. Después de concluir sus estudios, fue docente e investigadora en el IQ-USP. Trabajó en la industria privada como química industrial y actualmente es Coordinadora de Comunicación Científica en BIREME/OPS/OMS y colaboradora de SciELO.

 

Traducido del orginal en portugués por Ernesto Spinak.

 

Como citar este post [ISO 690/2010]:

NASSI-CALÒ, L. Autores cuyo idioma materno no es el inglés y editores, evalúan las dificultades y los retos para publicar en revistas internacionales [online]. SciELO en Perspectiva, 2014 [viewed ]. Available from: https://blog.scielo.org/es/2014/05/19/autores-cuyo-idioma-materno-no-es-el-ingles-y-editores-evaluan-las-dificultades-y-los-retos-para-publicar-en-revistas-internacionales/

 

2 Thoughts on “Autores cuyo idioma materno no es el inglés y editores, evalúan las dificultades y los retos para publicar en revistas internacionales

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.

Post Navigation